Перевод "playing field" на русский
Произношение playing field (плэйин филд) :
plˈeɪɪŋ fˈiːld
плэйин филд транскрипция – 30 результатов перевода
Call me whatever you want.
I want you to know we're all the same here on the playing field, officers and men alike.
Now, we're going to begin with the three basic principles:
Зовите, как угодно.
Я хочу, чтобы все знали, что на игровом поле солдаты и офицеры равны.
Мы начнем с трех основных принципов:
Скопировать
These are Minbari telepaths.
Nothing like a level playing field to ruin a Psi Cop's day.
Am I right, Mr. Bester?
Это минбари-телепаты.
Без ровненькой игровой площадки день пси-копа испорчен.
Я прав, имстер Бестер?
Скопировать
I've been down this road
The Playing Field
And I have made mistakes in my life
Элли Макбил.
Ally McBeal.
Сезон 1. Эпизод 18.
Скопировать
- He has to want to be found.
- It's his playing field.
- You two, stop right there.
- Он должен захотеть, чтобы его нашли.
- Это же его поле.
- Вы двое, стоять.
Скопировать
I know the game.
But I'd be an idiot to welcome her into my playing field.
And she is cute, with a good figure.
Я знаю правила игры.
Но я буду идиоткой, если приглашу ее на свое поле.
И она красива, с хорошей фигурой.
Скопировать
This White House that feels government is better for children than parents.
looks at 40 years of degrading and humiliating free lunches handed out in a failed effort to level the playing
This White House that says of anyone, that points that out that they are cold and mean and racist and then accuses Republicans of using the politics of fear.
В таком Белом Доме, где считают, что для детей правительство лучше, чем родители.
И это глядя на 40 лет унизительных и уничижительных раздач "бесплатных обедов" в бесплодной попытке установить единые правила игры, и говоря: "Давайте попробуем ещё 40 лет".
Этот Белый дом, в котором о любом, кто им на это указывает, говорят, что они равнодушны, придирчивы и что они расисты, а потом обвиняет республиканцев в использовании политики устрашения.
Скопировать
We need term limits... ... becausevoterscan'tbetrusted to recognize corruption.
When the playing field is level...
... andwhentheprocessisfair and open, we have term limits.
Пусть лучше у нас будут временные границы, потому что избиратели не могут доверять общепризнанной коррупции.
О, и кстати--
Я говорю: "Кстати." Когда условия равны и процесс честный и открытый, у нас есть временные границы.
Скопировать
That's Schiller.
Ornament of the playing field.
He's new, too.
Это Шиллер.
Украшение нашей игровой площадки.
Тоже новичок.
Скопировать
Kid'll probably come out wearing' a helmet, get the Heisman.
I'm keepin' that kid as far away from the playing' field as I can.
Runnin' a football never helped nobody pass a civil service exam.
Жалко, меня там не было.
Ребята, наверное, гордятся вами.
Да. Теперь я стал для них почти своим.
Скопировать
That treaty has bound our hands and given the Romulans a tactical advantage for the last 60 years.
I was simply trying to level the playing field.
And now you want to try it again.
Этот договор связал нам руки и предоставил ромуланцам тактическое преимущество на протяжении последних 60 лет!
Я только пытался уравнять наши возможности!
А сейчас Вы хотите попытаться еще раз.
Скопировать
I had to consider the integrity of the scene.
Couldn't worry whether you thought... you were getting enough time on the playing field.
Hey, man... just don't be jerking me off.
Я должен был обдумать всю картину места преступления.
Я не мог не нервничать, или ты думал... у тебя будет достаточно времени на игровом поле.
Эй ты... только не надо меня доставать. Это единственное что я прошу. Не доставай меня.
Скопировать
For too long the West has conspired to steal the wealth of the world, consigning the balance of humanity to economic starvation.
Today we will level the playing field.
In a few minutes the contents of the Federal Reserve Bank, the gold your economies are built on, will be redistributed by explosive across the bottom of the Long Island Sound.
Находясь в сговоре последние годы, страны Запада грабили другие страны. Вынуждая прозябать в голоде и экономической нищете.
Сегодня восстановим справедливость.
Несколько минут и золотой запас... ... ФедеральногоРезервногоБанка, основы вашей экономики, . . ... будетперераспределёнмощным взрывом в бухте Лонг-Айленда.
Скопировать
My wife's on one of the planes they're fucking with!
So I'm on the playing field.
If you'd have moved your fat ass before, we wouldn't be deep in shit now.
Моя жена - на одном из самолётов, с которыми они балуются!
Так что я на игровом поле.
Если бы вы вовремя двинули свою жирную задницу, мы бы не были сейчас все в дерьме.
Скопировать
What am I seeing?
The playing field.
Now what?
И что я вижу?
Игровое поле.
И что теперь?
Скопировать
"Mimi came out for the second half, with the score nothing-nothing, determined to protect her goal line against the prince and his team.
Although the playing field was growing slippery, she managed to keep her feet, which, as we all know,
But just before the whistle blew, she tripped.
"Мими вышла во второй тайм со счетом ноль, ноль Решительно встав на защиту своей линии, против принца и его команды
Несмотря на скользкую от росы игровую лужайку, Она показала отличные ноги, которые как нам известно, уже почти победа, в любом спорте
Но перед самым свистком, она споткнулась
Скопировать
It's ours!
You two assume it's the man's playing field, when it's ours.
Cuff Links.
И это наша власть!
Вы обе полагаете, что это мужское игровое поле, тогда как оно наше.
Cuff Links.
Скопировать
Dance?
- Level playing field when dancing.
- Sure, Richard.
Потанцуем?
- Когда танцуем, игровое поле едино.
- Конечно, Ричард.
Скопировать
Girl, they're hungry too!
Take your shoes off, this room isn't the playing field.
They're new.
Девочка, они тоже голодные!
Сними кеды, это комната, а не игровая площадка.
Они новые.
Скопировать
- Shut up!
The playing field has to be level.
If you think...
- Заткнись!
Я готов играть в любые игры, лишь бы правила были одинаковы для обоих.
Если ты думаешь...
Скопировать
Ecki can play an away match.
On our playing field against our soccer team.
Ecki doesn't have the balls!
Эки обязательно соберет команду. И тогда он вам покажет.
На нашем поле! Против наших!
Да у него яиц нет!
Скопировать
Okay, the bigshot's gonna his show.
In 4 weeks, here on the playing field.
I won't allow it! - Calm down!
Ладно, Эки. Мы устроим тебе веселую жизнь.
Через месяц. На стадионе.
Я этого не допущу!
Скопировать
You think we breed moles?
I need a playing field for 4 weeks, Evenings, if possible.
Not so easy.
- Ну не кротов же разводят.
Нужно поле для тренировок. На четыре недели, по вечерам.
Это трудно.
Скопировать
It would've been a goal if the goalie hadn't moved too soon.
You can have the playing field.
But don't throw beer bottles on the grass. we play decent soccer here.
Это был бы верный гол, если бы вратарь не сдвинулся до удара.
Ты получишь поле.
Но никаких пивных бутылок на газоне. Здесь играют в приличный футбол.
Скопировать
No surprise to us, since he now controls the United Alliance of the System Lords, something we're responsible for.
To level the playing field against Anubis.
So, in a way, we did it to ourselves.
Ничего удивительного, так как он управляет Объединенным Союзом Системных Владык. В некоторой степени мы в этом виноваты.
Переходят на другой уровень сражения с Анубисом.
В некотором смысле да.
Скопировать
No, it's not. But it's close
Well, consider the playing field leveled.
Good.
Нет, но почти.
Хорошо, будем считать, что ситуация уравновешена.
Хорошо.
Скопировать
There comes a moment when it's more than just a game and you either take that step forward or turn around and walk away.
I could quit, but here's the thing I love the playing field.
- It was a good surgery.
Наступает момент, когда это больше, чем игра и ты либо делаешь шаг вперёд, либо поворачиваешься и уходишь.
Я могла бросить, но дело в том, что я люблю эту игру.
- Это была хорошая операция.
Скопировать
The Goa'uld are a terrible threat to us all.
Anna is a conduit to the knowledge that could level the playing field.
And I think we all agree that if killing one person could save millions, billions of innocent lives, you would have no choice.
Гоаулд являются ужасной угрозой для нас всех.
Анна устройство, трубопровод к знанию, которое могло бы выровнять соотношение сил на игровой площадке.
И я думаю, что все мы согласимся, что если убийство одного одного человека могло бы спасти миллионы, миллиарды невинных жизней, У вас не было бы выбора.
Скопировать
Revenge.
I mean, if somehow we could level the playing field, then, um, maybe I could find a way to come back.
So what does that mean?
Мести.
Если бы как-то смогли оказаться на равных, тогда... возможно, я и смогла бы вернуться.
И что это значит?
Скопировать
I want you!
Well, tension is certainly high here, but I guess everything will be decided on the playing field.
Oh my God.
Я хочу тебя!
Дааа, несомненно напряжение растет, но я предполагаю, что все будет решено на игровом поле.
О мой Бог
Скопировать
Before Eisenhower, the White House press corps was a controllable entity, tucked in the president's pocket.
But in 1955, the whir of cameras leveled the playing field between the press and the administration.
It represented a fundamental shift in power one still deeply felt by today's press secretary.
До Эйзенхауэра пресс-корпус Белого Дома был контролируемым существом, засунутым в карман президента.
Но в 1955 жужжание камер выровняли игровое поле между прессой и администрацией.
Это отобразило фундаментальную смену власти, которую по-прежнему глубоко ощущает нынешний пресс-секретарь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов playing field (плэйин филд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы playing field для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйин филд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
